le chauffeur |
Treiber |
le chauffard |
Treiber |
prendre un raccourci
nehmen Sie eine Abkürzung
faire demi-tour
machen Sie eine Kehrtwende
tourner à gauche
links abbiegen
aller tout droit
geradeaus
Tais-toi et roule !
Halt die Klappe und fahr!
la vitesse |
Geschwindigkeit |
Il est impossible de voyager plus vite que la vitesse de la lumière.
Es ist unmöglich, schneller als die Lichtgeschwindigkeit zu reisen.
Je rentre à toute vitesse.
Ich rase nach Hause.
accélérer |
beschleunigen |
partir en trombe |
geh schnell |
appuyer sur le champignon |
drücken Sie das Pedal auf das Metall |
ralentir |
verlangsamen |
freiner |
Bremsen |
s'arrêter pile poil |
stoppen Sie direkt vor Ort |
avancer en roue libre |
freilauf |
A Paris, en vélo on dépasse les autos.
In Paris überholt man beim Radfahren Autos.
On double les voitures par la gauche.
Sie überholen Autos auf der linken Seite
Gares-toi.
Fahr an.
Garons-nous.
Lass uns parken.
La voiture est garée.
Das Auto ist geparkt.
faire un créneau
zum Parallelpark
On a embarqué ma voiture.
/
On a emmené ma voiture à la fourrière.
Mein Auto wurde zum Parkplatz gebracht.
Ma voiture est en panne. J'ai besoin d'une remorque.
Mein Auto ist kaputt gegangen. Ich brauche einen Trailer.
la contravention |
Ticket |
l'amende f. |
fein |
conduire trop vite
zu schnell gefahren
dépasser la limite de vitesse
überschreiten der Geschwindigkeitsbegrenzung
Il a eu une contravention pour excès de vitesse.
Er hat einen Strafzettel bekommen.
brûler un rouge
/
griller un feu
ein Licht laufen lassen
se faire flasher au radar
auf dem Radar geblitzt werden
la conduite en état d'ivresse
fahren im Rausch
J'ai commis un délit. J'étais distrait parce que je parlais dans mon portable et j'ai fauché une vieille dame.
Ich habe ein Vergehen begangen. Ich war abgelenkt, weil ich mit meinem Handy telefonierte und eine alte Dame schlug.
la circulation |
Verkehr |
l'embouteillage m. |
Verkehrsstau |
les heures de pointe f. |
hauptverkehrszeit |
les heures d'affluence f. |
Elle est coincée dans les embouteillages.
Sie steht im Stau.
Je suis prise dans un embouteillage monstre !
Ich stecke in einem Monsterstau fest!
un refus de priorité
weigerung nachzugeben
Vous n'avez pas respecté la priorité !
Du hast die Vorfahrt missachtet!
Laissez la priorité à droite.
Nach rechts ausweichen.
C'est mieux de s'attacher. On ne sait jamais.
Es ist besser, sich anzuschnallen. Man weiß nie.
avoir un accident de voiture
einen Autounfall haben
Elle a percuté une voiture stationnée.
Sie prallte gegen ein geparktes Auto.
Ma voiture est démolie.
Mein Auto ist kaputt.
s'arrêter en dérapant
beim Schleudern anhalten
le virage |
Kurve |
l'accotement m. |
Schulter |
le terre-plein central |
mediane |
la bretelle d'accès |
auf der Rampe |
le viaduc |
Überführung |
une bifurcation |
eine Weggabelung |
le rond-point |
Kreisverkehr |
la chaussée |
Etage |
le goudron |
Teer |
le nid-de-poule |
Schlagloch |
la bosse |
Bump |
le dos d'âne |
der Rücken des Esels |
La rue est mal pavée.
Die Straße ist schlecht asphaltiert.
le péage |
Maut |
la route à péage |
Mautstraße |
Tu as payer un péage ?
Hast du eine Maut bezahlt?